LITERATURA

Navokov, euskaraz estreinakoz

Vladimir Nabokov (San Petersburgo, 1899—Montreux, 1977) idazle ezagunaren testurik ez zen gaur arte existitzen euskaraz. Jasone Larrinagak baina, Lehen Amodioa izeneko kontakizuna euskarara ekarri du oraintsu, eta Susa Literaturako kideek Armiarma guneko Euskarari Ekarriak atalean jarri dute nahi duen orok irakur dezan.

Ipuinak hiru zati ditu: lehenak San Petersburgotik Miarritzera trenez egindako bidaia du ardatz, bigarrenean, berriz, Miarritzeko hondartzako giroa da nagusi; eta hirugarren atalean, Colette neskatila paristarrarekin bizitakoak kontatzen ditu errusiar idazleak.

Susaren arabera, “ipuina irakurrita ohartuko zara, Nabokovek baigneur baten laguntzailearengandik ikasi zuela euskaraz miserikoletea esaten zaiola lepidopterari, eta ondoren idazleak argituko dizu noizbait zazpi izen gehiago ere topatu zituela intsektuarentzat euskal hiztegietan”. Izan ere, Navokovek euskararekiko interesa agertu zuen bere literatur ibilbidean, interes hori txikia bazen ere. Esate baterako, Lolita eleberri ospetsuan emakumezko erizain bi (ahizpak) euskaraz mintzo dira elkarren artean.

Horretaz gainera, haurtzaroan udako oporrak Miarritzen igaro zituen, hain zuzen, 1907an eta 1909an. Bigarren oporraldi horretako gertaerak bereziak izan ziren errusiarrarentzat, eta First Love (Lehen Amodioa) ipuinean bildu zituen, zeina The New Yorker aldizkarian argitaratu zuen 1948an. Hiru urte geroago, 1951n, Speak, Memory izenburuko liburuan jaso zuen.

Erakutsi gehiago

Antzeko artikuluak

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude

Back to top button